<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentaris a: 29 d&#8217;abril 1918</title>
	<atom:link href="http://www.lletres.net/pla/QG100/?feed=rss2&#038;p=6412" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6412</link>
	<description>El quadern gris - Blog del centenari del Quadern gris. Josep Pla (1918-1919)</description>
	<lastBuildDate>Mon, 27 Feb 2023 09:53:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
	<item>
		<title>Per: HelenaBonals</title>
		<link>http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6412#comment-15471</link>
		<dc:creator>HelenaBonals</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 May 2018 14:11:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6412#comment-15471</guid>
		<description><![CDATA[Ja veig que ho he de fer com amb &lt;i&gt;Blogger&lt;/i&gt;, perquè el &lt;i&gt;Glossari d&#039;Ors&lt;/i&gt; ha sortit perfecte, i la resta no!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ja veig que ho he de fer com amb <i>Blogger</i>, perquè el <i>Glossari d&#8217;Ors</i> ha sortit perfecte, i la resta no!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: HelenaBonals</title>
		<link>http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6412#comment-15470</link>
		<dc:creator>HelenaBonals</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 May 2018 14:10:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6412#comment-15470</guid>
		<description><![CDATA[Bon dia, Ramon.

Jo dec ser d&#039;aquelles persones que parlen en &quot;catanyol&quot;, perquè moltes vegades he de mirar el diccionari, cosa que no em molesta gens.

Pel que fa al &quot;madura&quot;: estic d&#039;acord amb el que dius. Jo només vaig provar d&#039;interpretar aquesta paraula sense aconseguir-ho. Els intents són molts, arribar a la meta és l&#039;únic intent que compta. La paraula &quot;tibant&quot; ja la recordo de l&#039;altre bloQG!

Admiro la teva interpretació del que diu del &lt;i&gt;Glossari d&#039;ors&lt;/i&gt; (a veure si surt la cursiva, ho faig com es fa a i com dius tu). El critica negativament, però el llegeix. No deu ser tan dolent! Però aquest &quot;violinista&quot; no sembla que tingui gaire a veure amb aquest principiant. Ho vaig relacionar simplement per la paraula.

&quot;Jo hi veuria la inestabilitat de tot el que puja entre forces oposades&quot;: m&#039;agrada molt aquesta descripció de la primavera! Kandinsky deia una cosa semblant.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bon dia, Ramon.</p>
<p>Jo dec ser d&#8217;aquelles persones que parlen en &#8220;catanyol&#8221;, perquè moltes vegades he de mirar el diccionari, cosa que no em molesta gens.</p>
<p>Pel que fa al &#8220;madura&#8221;: estic d&#8217;acord amb el que dius. Jo només vaig provar d&#8217;interpretar aquesta paraula sense aconseguir-ho. Els intents són molts, arribar a la meta és l&#8217;únic intent que compta. La paraula &#8220;tibant&#8221; ja la recordo de l&#8217;altre bloQG!</p>
<p>Admiro la teva interpretació del que diu del <i>Glossari d&#8217;ors</i> (a veure si surt la cursiva, ho faig com es fa a i com dius tu). El critica negativament, però el llegeix. No deu ser tan dolent! Però aquest &quot;violinista&quot; no sembla que tingui gaire a veure amb aquest principiant. Ho vaig relacionar simplement per la paraula.</p>
<p>&quot;Jo hi veuria la inestabilitat de tot el que puja entre forces oposades&quot;: m&#039;agrada molt aquesta descripció de la primavera! Kandinsky deia una cosa semblant.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: Ramon Torrents</title>
		<link>http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6412#comment-15468</link>
		<dc:creator>Ramon Torrents</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 May 2018 16:04:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6412#comment-15468</guid>
		<description><![CDATA[Bon dia, Helena

Tot el que escriuré són interpretacions meves a partir de les observacions que fas tu.

No crec que Pla tingués el propòsit de fer consultar el diccionari als seus lectors, però ell s’hi fa ser: si al seu poble, el seu rodal o la seva família es deia “grua” d’allò que els barcelonins en diem ”estel”, per què no ho havia d’escriure? I hi escriu, però ho explica, deixant entendre que ell no renuncia a la seva manera de dir. Pero, finalment, tot això de la “grua” ho refereix a l’”estel”. “Grua” ja no torna a sortir en tot el Quadern gris.

Una altra cosa potser encara més important: escrivint, crec que diu al lector que un dels seus instruments de joc és la tria i el control de les paraules, el vocabulari, la fraseologia, etc. Per mi, més que “culturalitzar-se” amb la lectura, el que fem és enriquir-nos, eixamplar. No es tracta tant d’ampliar coneixements com de penetrar en la llengua i els seus racons i camins. Si la llengua es perd o s’empobreix és perquè l’anem esmolant fins al punt que tot es redueix als quatre tòpics que solem manejar.

“El pressentiment” ! Tens raó: és una manera d’explicar-se magnífica, és com dir “la insinuació”, el que encara no veiem o endevinem, però intuïm.

La “concavitat pura, ampla, &lt;b&gt;madura&lt;/b&gt;” és una línia arquejada. La maduresa fa que no sigui una línia tibant, sinó en repòs, com els fils elèctrics que pengen d’una torre a l’altra en les grans instal·lacions enmig del camp, com una catenària d’en Gaudí. Per mi no és com si hagués escrit “alta”, sinó més aviat equivalent a “reposada”, és a dir, sense la tibantor, la tensió de la línia recta que va d’un punt a l’altre pel camí més curt. Per referir-me a la “concavitat”, he escrit l’adjectiu “tibant”, bastant estimat per Pla. L’adjectiu “desinflada” ve a ser-ne exactament l’oposat. Un violí “tibant” seria el que emprèn la melodia amb l’energia de l’entusiasme. El “violí desinflat” és tot el contrari, el que és gratat sense esma ni comprensió de la música que interpreta. Aquest aprenent de violinista és un simple principiant, i entenc que allò de què Pla es queixa no és tant de l’estudiant de violinista com de la sonsònia insignificant que ell ha d’aguantar.

L’error de transcripció en els paràgrafs –“Tarda de primavera...” n’havia de començar un– no es atribuïble més que a un error, ja resolt.

Quan recordes un altre “violinista” que ha aparegut al Quadern, et refereixes sens dubte a la crítica a la prosa del &lt;a href=&quot;http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6231&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt; Glossari d’Ors&lt;/a&gt;, que Pla troba massa perfumada, massa de saló, massa violinista. És això, oi?

La primavera...! Quin esclat de vida. Però quina turbulència de tot el que es desclou. És depriment? No ho crec. Jo hi veuria la inestabilitat de tot el que puja entre forces oposades. 

(Per escriure un fragment en cursiva, al davant hi has de posar els símbols &lt; i &gt; i tancar-los amb &quot;símbol &#039;més petit que&#039; + lletra &#039;i&#039;; si vols negreta, lletra &#039;b&#039; en comptes de &#039;i&#039;
Si vols enllaçar alguna cosa, la manera de fer-ho és 
&quot;símbol &#039;més petit que&#039; + lletra &#039;a&#039; + adreça de la pàgina on vols enviar + símbol &#039;més gran que&#039; i per tancar l&#039;enllaç , el mateix procediment, amb la lletra &#039;a&quot;).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bon dia, Helena</p>
<p>Tot el que escriuré són interpretacions meves a partir de les observacions que fas tu.</p>
<p>No crec que Pla tingués el propòsit de fer consultar el diccionari als seus lectors, però ell s’hi fa ser: si al seu poble, el seu rodal o la seva família es deia “grua” d’allò que els barcelonins en diem ”estel”, per què no ho havia d’escriure? I hi escriu, però ho explica, deixant entendre que ell no renuncia a la seva manera de dir. Pero, finalment, tot això de la “grua” ho refereix a l’”estel”. “Grua” ja no torna a sortir en tot el Quadern gris.</p>
<p>Una altra cosa potser encara més important: escrivint, crec que diu al lector que un dels seus instruments de joc és la tria i el control de les paraules, el vocabulari, la fraseologia, etc. Per mi, més que “culturalitzar-se” amb la lectura, el que fem és enriquir-nos, eixamplar. No es tracta tant d’ampliar coneixements com de penetrar en la llengua i els seus racons i camins. Si la llengua es perd o s’empobreix és perquè l’anem esmolant fins al punt que tot es redueix als quatre tòpics que solem manejar.</p>
<p>“El pressentiment” ! Tens raó: és una manera d’explicar-se magnífica, és com dir “la insinuació”, el que encara no veiem o endevinem, però intuïm.</p>
<p>La “concavitat pura, ampla, <b>madura</b>” és una línia arquejada. La maduresa fa que no sigui una línia tibant, sinó en repòs, com els fils elèctrics que pengen d’una torre a l’altra en les grans instal·lacions enmig del camp, com una catenària d’en Gaudí. Per mi no és com si hagués escrit “alta”, sinó més aviat equivalent a “reposada”, és a dir, sense la tibantor, la tensió de la línia recta que va d’un punt a l’altre pel camí més curt. Per referir-me a la “concavitat”, he escrit l’adjectiu “tibant”, bastant estimat per Pla. L’adjectiu “desinflada” ve a ser-ne exactament l’oposat. Un violí “tibant” seria el que emprèn la melodia amb l’energia de l’entusiasme. El “violí desinflat” és tot el contrari, el que és gratat sense esma ni comprensió de la música que interpreta. Aquest aprenent de violinista és un simple principiant, i entenc que allò de què Pla es queixa no és tant de l’estudiant de violinista com de la sonsònia insignificant que ell ha d’aguantar.</p>
<p>L’error de transcripció en els paràgrafs –“Tarda de primavera&#8230;” n’havia de començar un– no es atribuïble més que a un error, ja resolt.</p>
<p>Quan recordes un altre “violinista” que ha aparegut al Quadern, et refereixes sens dubte a la crítica a la prosa del <a href="http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6231" rel="nofollow"> Glossari d’Ors</a>, que Pla troba massa perfumada, massa de saló, massa violinista. És això, oi?</p>
<p>La primavera&#8230;! Quin esclat de vida. Però quina turbulència de tot el que es desclou. És depriment? No ho crec. Jo hi veuria la inestabilitat de tot el que puja entre forces oposades. </p>
<p>(Per escriure un fragment en cursiva, al davant hi has de posar els símbols < i > i tancar-los amb &#8220;símbol &#8216;més petit que&#8217; + lletra &#8216;i&#8217;; si vols negreta, lletra &#8216;b&#8217; en comptes de &#8216;i&#8217;<br />
Si vols enllaçar alguna cosa, la manera de fer-ho és<br />
&#8220;símbol &#8216;més petit que&#8217; + lletra &#8216;a&#8217; + adreça de la pàgina on vols enviar + símbol &#8216;més gran que&#8217; i per tancar l&#8217;enllaç , el mateix procediment, amb la lletra &#8216;a&#8221;).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: Helena Bonals</title>
		<link>http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6412#comment-15464</link>
		<dc:creator>Helena Bonals</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2018 12:02:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6412#comment-15464</guid>
		<description><![CDATA[Ja està! És en l&#039;entrada del 14 de març: &quot;Personalment trobo el Glossari molt afectat i a vegades una mica massa «violinista». Tinc una tendència invencible a malfiar-me dels que són massa artistes&quot;, diu Pla.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ja està! És en l&#8217;entrada del 14 de març: &#8220;Personalment trobo el Glossari molt afectat i a vegades una mica massa «violinista». Tinc una tendència invencible a malfiar-me dels que són massa artistes&#8221;, diu Pla.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: Jesús Bonals</title>
		<link>http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6412#comment-15463</link>
		<dc:creator>Jesús Bonals</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2018 10:04:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lletres.net/pla/QG100/?p=6412#comment-15463</guid>
		<description><![CDATA[Fragment de prosa poètica, magnífic. Tant, que m&#039;agradaria contrastar-lo amb el text corresponent al Quadern Gris inicial, el de joventut. Hi veig reelaboració basada en el record. Potser m&#039;equivoco, ara no tinc a mà el text primigeni. Si Pla, de jove, ja era capaç d&#039;escriure això és que encara era més geni del que pensem.
Llenguatge: hi ha expressions magnífiques. Mentre me&#039;n vaig, ara una pas, ara un altre, cap al mas de Llofriu... En comtes de &quot;ara un pas, ara un altre&quot;, podria dir &quot;xino-xano&quot;, &quot;amb pas pausat&quot;, &quot;sense pressa&quot;, &quot;tranquil·lament&quot;, &quot;a poc  apoc&quot;, &quot;entretenint-me de tant en tant&quot;. Fins i tot podria posar un parell d&#039;aquestes expressions, per afinar el que vol transmetre. Doncs no, tria l&#039;expressió curta i exacta que ens diu el que ens vol dir.
Frase inicial: cada entrada del dietari és com un article, com una peça literària amb entitat pròpia, que ha de tenir un bon inici, que t&#039;ha d&#039;arrossegar a llegir, que tha de situar en el que et vol explicar. ¿Hi pot haver millor inici que aquest &quot;mentre vaig, ara un pas ara una altre. cap al mas de Llofriu...&quot;? Pla, en això és un mestre. Recordo aquell inici, digne de Pla, de la pel·lícula &quot;Ser o no ser&quot;. Es veuen unes imatges d&#039;una ciutat, -que segur que no era Varsòvia perquè en l&#039;època que es va rodar el film  estava ocupada pels alemanys-, i una veu en off diu, mentre la càmera ressegueix uns noms d&#039;establiments: &quot; Katrinski... Russisnki... Oblonski... Som a Varsòvia...&quot; M&#039;he inventat els noms polonesos, perquè no els recordo, però sonen si fa no fa com aquests. ¿Quina millor manera de dir-nos que l&#039;acció passa a Varsòvia, per preparar-nos per a la història que és a punt de començar? ¿Quina manera té millor Pla de situar-nos al camí de Llofriu que que fer-ho tal com ho fa? Saber començar, aquesta és la qüestió.
Bé m&#039;aturo, ja sé que nomé he comentat la primera línia del fragment d&#039;avui, però si contunuo la cosa seria massa llarga.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fragment de prosa poètica, magnífic. Tant, que m&#8217;agradaria contrastar-lo amb el text corresponent al Quadern Gris inicial, el de joventut. Hi veig reelaboració basada en el record. Potser m&#8217;equivoco, ara no tinc a mà el text primigeni. Si Pla, de jove, ja era capaç d&#8217;escriure això és que encara era més geni del que pensem.<br />
Llenguatge: hi ha expressions magnífiques. Mentre me&#8217;n vaig, ara una pas, ara un altre, cap al mas de Llofriu&#8230; En comtes de &#8220;ara un pas, ara un altre&#8221;, podria dir &#8220;xino-xano&#8221;, &#8220;amb pas pausat&#8221;, &#8220;sense pressa&#8221;, &#8220;tranquil·lament&#8221;, &#8220;a poc  apoc&#8221;, &#8220;entretenint-me de tant en tant&#8221;. Fins i tot podria posar un parell d&#8217;aquestes expressions, per afinar el que vol transmetre. Doncs no, tria l&#8217;expressió curta i exacta que ens diu el que ens vol dir.<br />
Frase inicial: cada entrada del dietari és com un article, com una peça literària amb entitat pròpia, que ha de tenir un bon inici, que t&#8217;ha d&#8217;arrossegar a llegir, que tha de situar en el que et vol explicar. ¿Hi pot haver millor inici que aquest &#8220;mentre vaig, ara un pas ara una altre. cap al mas de Llofriu&#8230;&#8221;? Pla, en això és un mestre. Recordo aquell inici, digne de Pla, de la pel·lícula &#8220;Ser o no ser&#8221;. Es veuen unes imatges d&#8217;una ciutat, -que segur que no era Varsòvia perquè en l&#8217;època que es va rodar el film  estava ocupada pels alemanys-, i una veu en off diu, mentre la càmera ressegueix uns noms d&#8217;establiments: &#8221; Katrinski&#8230; Russisnki&#8230; Oblonski&#8230; Som a Varsòvia&#8230;&#8221; M&#8217;he inventat els noms polonesos, perquè no els recordo, però sonen si fa no fa com aquests. ¿Quina millor manera de dir-nos que l&#8217;acció passa a Varsòvia, per preparar-nos per a la història que és a punt de començar? ¿Quina manera té millor Pla de situar-nos al camí de Llofriu que que fer-ho tal com ho fa? Saber començar, aquesta és la qüestió.<br />
Bé m&#8217;aturo, ja sé que nomé he comentat la primera línia del fragment d&#8217;avui, però si contunuo la cosa seria massa llarga.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
