<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentaris a: 4 de novembre de 1918</title>
	<atom:link href="http://www.lletres.net/pla/QG/?feed=rss2&#038;p=1399" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lletres.net/pla/QG/?p=1399</link>
	<description>El quadern gris - Blog amb els apunts del QG. Josep Pla (1918-1919)</description>
	<lastBuildDate>Tue, 28 Aug 2018 13:30:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
	<item>
		<title>Per: Antoni</title>
		<link>http://www.lletres.net/pla/QG/?p=1399#comment-1492</link>
		<dc:creator>Antoni</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 08:13:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elquaderngris.cat/blog/?p=1399#comment-1492</guid>
		<description><![CDATA[Josep Pla va escriure: &quot;Sobre el ponent, el ponent dolcíssim de Maragall...&quot;

Us copio uns fragments del poema de Maragall:
Joan Maragall, Obra poètica, Intermezzo

EN LA MORT D&#039;UN JOVE

Te&#039;n vas anar amb aquell ponent dolcíssim...
...
Però a fora, al camp, era un ponent dolcíssim...
(Octubre, 1895)

He copiat només el primer i l&#039;últim vers del poema, que d&#039;altra banda conté un dels versos més cèlebres de Maragall:

Ai, la Mort, i que n&#039;ets d&#039;embellidora!

D&#039;altra banda, pel que fa als Diàlegs de Plató, hi ha dues anotacions a &quot;El primer quadern gris&quot;:

4 novembre.- Llegeixo al vespre L&#039;Apologia de Socrates. Gran xoc. No puc dormir en tota la nit.

Torno als Dialegs. ¡Quina claretat! A la matinada sento cantar tres mil galls. No puc apagar el llum.

Suposo que Pla llegia la traducció en l&#039;edició francesa que porta per títol &quot;Apologie de Socrate&quot;, perquè la traducció catalana a la &quot;Bernat Metge&quot; no va sortir fins el 1924 amb el títol de &quot;Defensa de Sòcrates&quot;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Josep Pla va escriure: &#8220;Sobre el ponent, el ponent dolcíssim de Maragall&#8230;&#8221;</p>
<p>Us copio uns fragments del poema de Maragall:<br />
Joan Maragall, Obra poètica, Intermezzo</p>
<p>EN LA MORT D&#8217;UN JOVE</p>
<p>Te&#8217;n vas anar amb aquell ponent dolcíssim&#8230;<br />
&#8230;<br />
Però a fora, al camp, era un ponent dolcíssim&#8230;<br />
(Octubre, 1895)</p>
<p>He copiat només el primer i l&#8217;últim vers del poema, que d&#8217;altra banda conté un dels versos més cèlebres de Maragall:</p>
<p>Ai, la Mort, i que n&#8217;ets d&#8217;embellidora!</p>
<p>D&#8217;altra banda, pel que fa als Diàlegs de Plató, hi ha dues anotacions a &#8220;El primer quadern gris&#8221;:</p>
<p>4 novembre.- Llegeixo al vespre L&#8217;Apologia de Socrates. Gran xoc. No puc dormir en tota la nit.</p>
<p>Torno als Dialegs. ¡Quina claretat! A la matinada sento cantar tres mil galls. No puc apagar el llum.</p>
<p>Suposo que Pla llegia la traducció en l&#8217;edició francesa que porta per títol &#8220;Apologie de Socrate&#8221;, perquè la traducció catalana a la &#8220;Bernat Metge&#8221; no va sortir fins el 1924 amb el títol de &#8220;Defensa de Sòcrates&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
